В статье проанализированы отдельные пейзажи в лирике Д.С. Мережковского с точки зрения их архитектурной выразительности. Автор рассматривает пейзажную образность поэтических текстов в контексте архитектурного искусства античности и средневековья.
В статье рассматриваются проблемы интерпретации художественного произведения, в частности, проблемы прочтения в творчестве одного автора текстов другого (в рассказах Эппеля романов Марка Твена). Исследователем предлагается способ осуществить интерпретацию через образ-метафору, характерный для данного писателя как его фрактал (метафора полета). В работе показывается, как эта метафора трансформирует структуру «чужого» текста внутри «своего», какая новая структура возникает в результате «перевода» с языка одного художественного сознания на индивидуальный язык другого.
В статье проанализированы основные значения частицы kaj в кетском языке. Установлено, что прототипическим компонентом семантики этой частицы является фрустративность: указание на нарушение нормального хода/развития событий с точки зрения субъекта оценки, которым может быть говорящий, повествователь нарратива или субъект ситуации. Рассмотрены собственно фрустративное значение и уступительно-противительное, общим компонентом которых является фрустративность. Собственно фрустративное значение предполагает нереализованность желания или намерения совершить действия в силу наличия некоторой ситуации, которая препятствует осуществлению действия, иными словами, – нереализованная возможность, сопровождающаяся прагматическим эффектом «обманутых ожиданий». Рассмотрены основные виды модификации собственно фрустративного значения. Частица kaj служит одним из средств компенсации отсутствия исконных уступительных и противительных союзов и выполняет функцию скрепы как в составе сложного синтаксического целого, так и в составе сверхфразового единства – дискурсе, т.е. выступает в функции как союзной, так и дискурсивной скрепы.
Мальцева А.А.
Институт филологии СО РАН, Новосибирск
Ключевые слова: языки Сибири, синтаксис, сложное предложение, целевые конструкции, отрицание.
Страницы: 28-35
В статье рассматриваются средства выражения отрицательно-целевой семантики (‘чтобы не’) в полипредикативных конструкциях трех чукотско-корякских языков (алюторского, корякского и чукотского), а также в языках Сибири других семей. Отрицательно-целевые конструкции в чукотско-корякских языках представляют собой инновацию в языковой системе. Это подтверждается фактом, что только в одном языке чукотско-корякской семьи, а именно алюторском, в качестве предикатов зависимой предикативной единицы в отрицательно-целевых конструкциях используется специализированное отрицательно-целевое деепричастие, показателем которого является результат грамматикализации именной основы, обозначавшей, по всей вероятности, незаметный, случайный, несущественный или бесполезный предмет или явление. Другим способом выражения этого значения в алюторском языке и единственным в других чукотско-корякских языках является комбинация целевых союзов (различных по языкам) и неспециализированных отрицательных деепричастий. Другие языки Сибири также демонстрируют два типа маркировки отрицательно-целевой семантики. Как независимая граммема отрицательно-целевое значение выражено в эскимосско-алеутских и самодийских языках, локализованных на севере и северо-востоке Азии, по соседству с чукотско-корякскими, что представляет собой ареальную специфику данного региона. В языках Центральной и Южной Сибири (финно-угорских и всех алтайских) отрицательно-целевая семантика рассматривается как комбинация цели и негации.
Основной целью статьи является определение орфографических особенностей текстов орхонских памятников древнетюркской письменности. В работе впервые рассматриваются вопросы вариативности фиксирования рунических знаков и специфика написания гласных, согласных фонем в корневых основах и аффиксах. На основе фонетических, структурных и грамматических особенностей словоформ составляется общая картина орфографии рунического письма. Автор, анализируя основные правила письма, по-новому составляет орфографическую систему орхонского письма.
В статье рассматривается класс безличных предложений русского языка с семантикой состояния окружающей среды или одушевленного лица, сказуемое которых выражено либо собственно безличным глаголом, либо личным глаголом в безличном употреблении. Обязательным компонентом модели со значением состояния окружающей среды является позиция локализатора, которая в конкретных фразах может оставаться не заполненной, если имеется в виду мир вокруг нас или известное из контекста пространство. Модели со значением состояния одушевленного лица различаются по способу выражения субъекта и обозначают, что некоторое ощущение локализовано в определенной области / части субъекта (субъект назван партитивным словосочетанием). От прототипических способов выражения статальности рассмотренные синтаксические конструкции отличаются по признаку динамичности – они обозначают изменение состояния или переход из одного состояния в другое.
Статья посвящена описанию поля локативных синтаксических моделей, содержащих переходные глагольные предикаты (т.е. опирающиеся на структурную схему N1 Û Vf → N4). В частности, наше внимание сосредоточено на отдельном секторе данного поля – группе синтаксических моделей, отображающих статические отношения местонахождения. Мы придерживаемся той точки зрения, что данная группа состоит их трех моделей, отличающихся друг от друга дистрибуцией семантических ролей внутри актантных рамок ядерных глаголов-предикатов и степенью пространственной близости компонентов локативной ситуации. Затрагивается проблема различения статической и динамической локализации.
Кузнецова Е.С.
Институт филологии СО РАН, Новосибирск
Ключевые слова: структурная схема, пропозиция, модусный предикат, глагол передачи информации, предикативная единица, передача информации, лексема оперирования информацией.
Страницы: 51-56
Статья посвящена исследованию русских предложений со структурной схемой N1 Vf N4 N3, организующим центром которых является модусный предикат – глагол передачи информации. Модусные предикаты вводят событие и описывают отношение к нему говорящего, поэтому в диктуме при них может быть представлена любая пропозиция. Мы рассматриваем, каким образом модусные предикаты вводят основную пропозицию, способы свертывания пропозиции до предикатного актанта, выделяем несколько типов конструкций, описывающих однотипную ситуацию передачи информации.
Статья посвящена анализу структуры и семантики предложений, содержащих модусные предикаты заслуживать и стоить и построенных по структурной схеме – N1 Û Vf → N2. Эти предложения рассматриваются как неэлементарные модус-диктумные предложения, которые репрезентируют типичную ситуацию «доступности информации» в сфере знания, мнения, рациональной или эмоциональной оценки. Данные конструкции представляют собой переходное звено между простыми и сложными предложениями.
Читстобаева Н.С.
Институт филологии СО РАН, Новосибирск
Ключевые слова: мотивировка, богатырь, охота, осмотр владений, мотив, народ, поэтическое выражение.
Страницы: 60-63
В статье анализируются типические места, которые составляют основной фонд художественно-поэтической традиции. Автор следует структуре «Указателя типических мест героического эпоса народов Сибири», разработанной Е.Н. Кузьминой. Наш анализ показал, что типическое место, характеризующее мотивировку выезда богатыря из дома, несет большую эмоциональную и смысловую нагрузку, отличаясь обобщенностью и стилистической выразительностью. Это типическое место имеет четкую композиционную привязку и выразительные поэтические оформления.
Наш сайт использует куки. Продолжая им пользоваться, вы соглашаетесь на обработку персональных данных в соответствии с политикой конфиденциальности. Подробнее