Издательство СО РАН

Издательство СО РАН

Адрес Издательства СО РАН: Россия, 630090, а/я 187
Новосибирск, Морской пр., 2

soran2.gif

Baner_Nauka_Sibiri.jpg


Яндекс.Метрика

Поиск по журналу

Профессиональное образование в современном мире

2017 год, номер 3

ВООБРАЖАЕМАЯ РОССИЯ: РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА В КИТАЕ И НА ТАЙВАНЕ

С. Лю
Национальный университет Ченгчи, Тайбэй, Тайвань, Китай
Ключевые слова: русская культура, русская литература, Китай, Тайвань, стереотип, Russian culture, Russian literature, China, Taiwan, stereotype
Страницы: 1301-1313

Аннотация

Каждый этнос обладает определенным культурным и языковым своеобразием. Неповторимость отдельного народа сопряжена со спецификой ментальных ориентиров и установок, своеобразием национальной картины мира, этническим самосознанием. Национальные черты, национальная прикрепленность текста проявляется в громадном многообразии фактов и признаков. Если художественная литература содействует познанию национальной культуры одной страны, художественный перевод представляет собой ее инструмент. Мировая литература возникла, существует и развивается именно благодаря художественному переводу различных произведений литературного искусства. Богатая на события история России породила не менее богатую культуру и литературу, которые вызывают у иностранцев крайне противоречивые чувства. Хотя у китайцев давно существуют сложные, противоречие стереотипные представления о русских, о России, картина, которую в сознании китайцев оставляет русская литература, прекрасна и уникальна и до сих про оказывает влияние на китайцев и в Китае, и на Тайване. Русская литература занимает особое место в сознании народов Китая и Тайваня. Читателей двух сторон Тайваньского пролива объединяет любовь к русским писателям ХIX и XX в. Интересно отметить, что, хотя между этими двумя обществами и существует разница в идеологии и политической системе, общая любовь к русской литературе их объединяет. Автор статьи поставил перед собой следующие задачи: исследовать понятие «стереотип» национальной культуры в межкультурном общении; изучить влияние фоновых знаний на понимание культуры другого народа через литературу и переводы; выявить восприятие стереотипов России и русских у китайцев; изучить восприятие русской литературы в Китае; изучить восприятие русской литературы на Тайване.

DOI: 10.15372/PEMW20170323
Добавить в корзину
Товар добавлен в корзину